Det er 4 ganger mer sannsynlig at potensielle kunder kjøper fra et nettsted som er oversatt til deres språk
Over 70 % av verdens befolkning har et annet morsmål enn engelsk
Kun 32,8 % av Internett-brukerne er engelsktalende
42 % av de som handler på nett, tenker seg om to ganger før de kjøper et produkt eller en tjeneste uten oversatt informasjon
Nettbrukere blir dobbelt så lenge på en nettside hvis den er på deres eget språk
72 % av Internett-brukerne foretrekker å bla gjennom nettsider på sitt eget morsmål (inngir mer tillit)
HVEM VI ER …

Nordic Text er et helt nytt selskap med nye ideer og bred erfaring i oversettelsesbransjen. Vi tilbyr profesjonelle skandinaviske oversettelsesstjenester og oversetter teksten din til og fra ethvert nordisk språk ved hjelp av erfarne morsmålslingvister med regional ekspertise. Vi tilbyr en skreddersydd tjeneste som er i full overensstemmelse med kundens behov. Vi ønsker kunder som kommer tilbake. Derfor sørger vi for å gjøre ting riktig og ta sikte på å bygge et forhold som varer.

BROBYGGING MELLOM KULTURER …

Oscar Wilde beskrev Storbritannia og USA som to nasjoner splittet av et felles språk. Og han var inne på noe; kulturelle forskjeller splitter mer en språk kan reparere. Vi tar dette punktet på alvor. Oversettelse innebærer mer enn å overføre ord og ideer til målspråket. Det krever at en bro bygges mellom to kulturer.

Den regionale kompetansen til våre nordiske oversettere dekker hele det skandinaviske territorium og dets kulturer. Vi luker ut eventuelle kulturelle tabber fra kildetekstene og sørger for at du unngår å gjøre et dårlig inntrykk på forretningsforbindelser og potensielle kunder.

BETAL FOR KVALITET ELLER BETAL PRISEN …

Ved oversettelse av dokumenter du ønsker å publisere har du valget mellom å betale for kvalitet eller betale prisen. Derfor har vi fått på plass en Premium-pakke som omfatter en profesjonell standard med fem viktige faser, tre profesjonelle lingvister og en prosjektleder for å overvåke hele prosessen. Premium-pakken sikrer at ingen oversettelsesfeil, korrekturlesingsfeil eller kulturelle tabber sniker seg inn i de endelige tekstene

TRE TJENESTENIVÅER, TRE KOSTNADSNIVÅER …

Premium-pakken sørger for at oversettelsen kan leveres rett i trykken. Men hvis oversettelsen er for intern bruk og det viktigste er å kun forstå hovedpunktene, sparer du penger ved å bruke Basispakken og bare én lingvist. En mellomting er Standardpakken som bruker to lingvister, perfekt for nøyaktighet uten at det er polert for publisering.

BLI EN FAST KUNDE OG FÅ DET BILLIGERE, ENKLERE OG RASKERE …

Det er praktisk å kunne gå inn på din lokale bar eller kafé og at den som står bak disken vet hva du pleier å bestille. På samme måte ønsker vi å gjøre det så enkelt som mulig for deg når du har bruk for våre tjenester på nytt. Du kan unngå tidkrevende forhandlinger ved å velge et månedsabonnement. Det er bare snakk om å ta en rask telefon eller sende en e-post for å sette i gang den neste jobben.

Hvis du velger å opprette et oversettelsesminne (TM) hos Nordic Text, slipper du å betale for gjentakende oversettelser av gamle avsnitt som dukker opp i nye tekster. Det betyr at kostnaden for hver nye oversettelse bare beregnes for tekst som ikke har blitt oversatt for deg tidligere av Nordic Text. Denne praksisen gjør at det potensielt blir billigere og går raskere hver gang du bruker våre tjenester.

EKSTRA TJENESTER …

Du kan unngå bryderiet med å sette bort oppgaver til flere selskaper ved å bruke våre komplementære tjenester:

Programvaretesting

Desktop Publishing

Transkripsjon

Opprettelse av ordliste

Teksting

Voice-over